- Vaterprouffe — Water-proof
- Esbrouffe
- Starteur — Starter[77]
- Stimeur — Steamer
- Rameur
[77] Voilà la prononciation ou usuelle ou individuelle à Paris de quelques termes de courses : starter–starteur ; broken-down–brocandeau ; flyer–flieur ; steaple–stiple ; stayer–stayeur ; dead-heat–didide ; handicap–andicape ; betting–bétin (ou bétingue) ; ring–rin (ou ringue). — Dans didide il y a d’abord la confusion de heat avec head, alors prononcé hide, — et tout cela est charivaresque !
- Autoresse[78] — authoress
- Maîtresse
[78] Si on ne veut pas d’autrice.
- Blocausse — Block-hauss[79]
- Chausse
[79] Allemand. A déjà donné blocus au XVIe siècle. — Tous les mots sans renvoi sont anglais.
[80] Groume a déjà existé en français, venu d’une forme germanique (grom, garçon). Grom devint groume, puis groumet nom donné aux garçons marchands de vins. De là l’idée de dégustation conservé dans gourmet, qui est une déformation de groumet. Finalement groom est un mot français emprunté par l’anglais. Il y a de ces emprunts anglais, réempruntés par le français, qui ont pris au cours de ce double voyage une forme bien curieuse. De soie de Padoue, les marchands anglais avaient fait jadis Padousoy ; le mot est revenu en France sous les apparences inattendues de pou-de-soie. Le mot mohair, récemment importé d’Angleterre, n’est autre chose que notre moire ! — Les Français appelaient Fond de baie un littoral canadien. Les Anglais en ont fait Fundy bay, ce que nos géographes traduisent courageusement par baie de Fundy.
[81] Sorte de palmier.