Le We're Here luttait à armes égales avec le Parry Norman à qui ferait le plus vite ses derniers chargements, et la lutte fut si chaude que la flottille prit parti et paria du tabac. Tout le monde travailla aux lignes ou à la toilette jusqu'au moment où on tombait de sommeil sur l'ouvrage,—commençant avant le lever du jour, pour finir quand il faisait trop sombre pour bien voir. On se servit même du cuisinier pour jeter le poisson, et on envoya Harvey dans la cale pour passer le sel, tandis que Dan aidait à la toilette. Le hasard voulut qu'un homme du Parry Norman se donnât une entorse en tombant du gaillard d'avant, et ceux du We're Here l'emportèrent. Harvey avait beau se demander comment on aurait pu fourrer un poisson de plus, Disko et Tom Platt tassaient, tassaient toujours, nivelant la masse à l'aide de grosses pierres prises au lest, et il y avait toujours «juste encore une journée de travail». Disko ne le leur dit pas quand tout le sel fut employé. Il se contenta de déambuler jusqu'au lazaret derrière la cabine et se mit à déplier l'immense grand'voile. Il était dix heures du matin. Vers midi, la voile de cape était amenée, la grand'voile et le hunier mis en place, et des doris s'en vinrent avec des lettres pour la maison, enviant leur bonne fortune. Enfin on procéda au nettoyage des ponts, le pavillon fut hissé,—honneur qui revient de droit au premier bateau qui part du Banc,—l'ancre levée, et la goélette se mit en mouvement. Disko prétendit vouloir rendre service aux gens qui ne lui avaient pas envoyé leur courrier, et en conséquence fit aller et venir la goélette avec grâce parmi ses sœurs. A dire vrai, c'était sa petite promenade triomphale, et pour la cinquième année elle montrait le marin qu'il était. L'accordéon de Dan et le violon de Tom Platt servirent d'accompagnement au couplet magique qu'on ne doit pas chanter avant que tout le sel soit employé:
«Hih! Yih! Yoho! Send your letters raound!
All our salt is wetted, an, the anchor's off the graound
Bend, oh, bend your mains'l, we're back to Yankeeland—
With fifteen hunder' quintal.
An' fifteen hunder' quintal,
'Teen hunder' toppin' quintal,
'Twix 'old 'Queereau an' Grand.
Les dernières lettres s'abattirent sur le pont, enroulées à des morceaux de charbon, et les hommes de Gloucester crièrent des commissions pour les femmes et pour leurs armateurs, tandis que le We're Here terminait sa promenade en musique au milieu de la flottille, ses voiles d'avant agitées comme la main d'un homme lorsqu'il la lève pour dire adieu.
Harvey ne tarda pas à s'apercevoir que le We're Here avec sa voile de cape, flânant de mouillage en mouillage, et le We're Here maintenu ouest un peu vers le sud sous la toile du retour, étaient deux bateaux fort différents. La roue mordait et ruait même par peu de brise; il pouvait sentir le lourd poids mort dans la cale lancé en avant avec une force irrésistible au travers des lames, et le torrent de bulles qui courait le long du bord lui donnait le vertige.