—Pourquoi ne lui avez-vous pas dit de vous mettre à terre? Vous savez que papa l'aurait indemnisé dix fois.
—Je le sais; mais il croyait que j'étais détraqué. J'ai bien peur de l'avoir traité de voleur parce que je ne pus pas retrouver les billets de banque dans ma poche.
—Un matelot les retrouva auprès du mât de pavillon cette… cette nuit-là,—sanglota Mrs Cheyne.
—Cela explique tout, alors. Je ne blâme Troop en rien. Je lui déclarai seulement que je ne travaillerais pas… surtout sur un Terre-Neuvier,… et il me donna un coup sur le nez; je vous prie de croire que j'ai saigné comme un porc qu'on égorge.
On fêta le retour de l'enfant prodigue à table, derrière les rideaux tirés du car.
—Mon pauvre chéri! Ils doivent vous avoir horriblement maltraité.
—Cela, je n'en suis pas bien sûr. Mais, après, j'entrevis une lueur.»
Cheyne se tapa sur la cuisse et partit d'un éclat de rire. Ça allait donc être un fils selon les besoins de son cœur. Il n'avait jamais remarqué auparavant ce scintillement dans l'œil de Harvey.
«Et le vieux me donna dix dollars et demi par mois; il m'en a payé la moitié à l'heure qu'il est; et je me fis le camarade de Dan et mis la main à la pâte. Je ne dis pas que je puisse faire encore le travail d'un homme, mais je peux manier un doris tout au moins aussi bien que Dan, et dans une brume je ne perds pas la tête… pas beaucoup; je peux faire ma partie quand il n'y a pas trop de vent… c'est-à-dire gouverner, mère chérie…; je peux presque boëtter tout un «trawl»; je connais mes cordages, cela va sans dire; je pourrais passer le poisson toute une éternité; je suis ferré sur le vieux Josèphe; je vous montrerai comment je peux clarifier le café avec un morceau de peau de poisson, et… je vous en demanderai encore une tasse, s'il vous plaît. Écoutez, vous n'avez pas idée du tas de travail que l'on peut faire pour dix dollars et demi par mois.