L'oeuvre accomplie au plaisir de dieu devant escripte contient troys livres par les chapitres divisez comme aux liseurs il appert: et en ay voluntairement fait .iii. selon que j'ay peu comprendre en la separacion de la matiere. Desquelz le premier parle. Qui fut le commencement de france et du premier roy crestien qu'on disoit clovys moyennant sa femme clotildis jusques au roy pepin pere de l'empereur charles en l'onneur duquel cestuy livre a esté composé pour la plusgrant partie auquel Pepin la lignee de clovys print fin et succession du royaulme de france. Et parle plus oultre ledit premier livre de charles comment il fut nourry de sa corpulance de son manger de sa force science et aultres oeuvres magnificques. Le second livre parle de bataille que olivier fit contre le geant qui s'appelloit fierabras d'alixandrie filz de ballant l'admiral d'espaigne roy moult puissant. Et toute la premiere partie est attribué en honneur au noble olivier. Après vous trouverez comment les pers de france furent detenuz en aigremoire et mys en seurté. Puis comment lesditz pers furent saulvez finablement par la belle floripes la courtoise fille dudit ballant et les sainctes reliques recovrerent et aultres grandes et merveilleuses matieres de guerres. Le troisiesme livre parle comment par revelacion de monseigneur saint jaques de galice l'empereur charles alla conquester espaigne et galice ou il fit operacions vertueuses et miraculeuses et constitucions de sauvement avec pluseurs batailles par luy et ses subjectz faites et finablement de la traison de ganellon en laquelle de la mort de rolant bien piteuse et celle d'olivier doloreuse et de ses autres pers et barons crestiens furent encloses. Et finablement celle de charles l'empereur comme ja devant est dit. Et selon que la personne vouldra ouyr ou lira de ceste presente matiere la table faicte au commencement luy monstrera legierement se son plaisir est de lire ou d'escouter de l'oevre en cestuy livre comprinse.
Comme j'ay dit au commencement de l'oeuvre presente les escriptures et faitz aulcuns ont esté reduitz en escript pour en estre memoire affin que ceulx qui ont bien fait nous soyent exemple en les ensuyvant et ceulx qui ont mal fait qu'ilz soyent cause de rigler nostre vie pour venir au port de salut: car le commun entendement est plus content a retenir paraboles et exemples pour l'ymaginacion localle que a simple auctorité laquelle se retint par entendement. Et aussi semblablement hystoires parlantes de nostreseigneur jhesucrist de ses miracles et de ses subjectz vertueux chascun le doit voulentiers escouter et retenir car il est nostre createur. Et ainsi est que a la postulation et requeste du devant nommé venerable homme Messire henry bolonnier chanoine de lausaine. Je jehan baignon petit citoyen de lausanne ay esté incité de le luy translater et reduyre en prose françoyse la matiere devantdicte tant comme il toche le premier et le tiers livre je les ay prins et extraictz d'ung livre qui se dit mirouel hystorial pour la plusgrande partie et le second livre j'ay tant seulement reduyt d'ung romant ancien en françoyes et sans aultre informacion que de celluy livre je l'ay reduit en prose substanciallement sans faillir par ordonnance des chapitres et parties du livre selon la matiere en celluy contenue. Et se aucunement en ce livre j'ay mesprins ou parlé aultrement que bon langaige substancieux plain de bon entendement A tous facteurs et clercz j'en demande correction et emandement et des faultes pardon. car se la pleume a mal escript le cueur ne pensoit que bien dire et aussi mon entendement qui est bien petit ne porte pas de desduire si grande matiere sans errer: toutesfois qui entendra bien la lettre et comprendra mon intencion ne trouvera que bien et moyen pour venir a sauvement. Auquel puissons tous parvenir. Amen.
Cy finist Fierabras imprimé a lyon par Pierre mareschal et barnabas chaussard. L'an de grace .M.cccc.xcvii. le .iiii. de avril.
pierre mareschal bernabé chaussard
P B
Note concernant la transcription
On a conservé l'orthographe, la ponctuation et l'emploi des majuscules de l'original. Pour la commodité de lecture on a cependant résolu les abréviations par signes conventionnels, introduit cédilles et accents, et distingué les lettres i/j et u/v conformément à l'usage.
La lacune de l'exemplaire d'origine (un feuillet manquant entre "par tout le monde universellement" et "tous lassez") a été comblée à l'aide de l'édition de Genève du 28 novembre 1478.
La table des matières et le corps du texte indiquent que la seconde partie du troisième livre contient 10 chapitres, mais seuls 9 titres de chapitre sont présents. En effet à partir du chapitre VI de cette partie chaque titre de chapitre figure un alinéa trop tôt (il manque donc le titre de ce chapitre VI décrivant les obsèques des français). On a conservé ce décalage, présent dans les trois autres éditions consultées (1478, 1484 et 1536).
On a effectué les corrections suivantes: