Quant Coradin vit le péril de la mort, et que tout le fais de la bataille cheoit sur luy, si tourna plus tost en fuie que nul de ceux de sa compaignie. En celle desconfiture furent pris les greigneurs maistres de ceux qui la traïson avoient commenciée contre le roy, et furent mis en fers et en liens. Quant ceste bataille fu ainsi finée et François les orent vaincus, il se recueillirent tous ensemble par le commandement du roi, et leur fu commandé que il ne fussent pas convoiteux de ravir les despoilles des mors; ainsois descendirent de leur chevaux et ostèrent leur hiaumes pour eux esventer, et reprisrent leur alaines; car il pensoient bien qu'il auroient la bataille à Dant Henry d'Espaigne, au retourner de la chace des Provenciaux.
XCVIII.
ANNEE 1268.
Coment Dant Henry retourna contre le roy Charles.
Après ce que Coradin et sa gent furent desconfis, ne demoura pas moult que Dant Henry retourna arrières qui avoit chacié les Provenciaux; si montèrent une montagne luy et sa gent, et commencièrent à regarder l'ost au roy Charles et la gent Coradin qui gisoient parmi le champ. Quant Dant Henry vit François emmi le champ à bannières desploiées, et les mors qui gisoient par terre, si dist à sa gent: «Seigneurs chevaliers plains de proesce, nous sommes aujourd'hui beneurés et plains de moult bonne fortune; nous avons vaincus tous les fuians par delà celle montaigne, et les nostres que vous véez en celle valée, montés sur leur chevaus, ont desconfit la gent Charlot et tous ces François dont vous véez la terre couverte de leur charoignes.» Lors descendirent moult liement de la montaigne, et approchièrent des tentes le roy, et entrèrent eus, et burent le vin qu'il trouvèrent ès boutiaux[580], et la piétaille qu'il trouvèrent boutèrent hors et occistrent.
Note 580: Boutiaus. Pluriel de Boutel. D'où bouteille.
Quant il orent bu le vin, il issirent hors des tentes et montèrent sus leur chevaux; et si comme il approchièrent, il congneurent les bannières des François, et sorent bien que les Alemans estoient vaincus; si leur fu leur joie muée en tristesce. Tantost se recueillirent ensemble, et alèrent rengiés et serrés à bataille contre le roy. Pour ce ne failli pas cuer aux François; si n'estoient-il pas tant comme les Espagnols estoient. Quant François se furent reposés, et il virent venir leur anemis si malicieusement et si serrés, si se mistrent leur hiaumes ès testes, et montèrent sus leur chevaux, et les attendirent en la place où il s'estoient combatus. Erart de Valeri qui près estoit du roy et assez savoit de bataille, luy dist: «Sire, nos anemis viennent sagement, et si joins et si serrés que à paines pourront estre perciés; dont, s'il vous plaist, mestier seroit que nous ouvrissons[581] d'aucunes cauteles à ce qu'il s'espandissent, si que nos gens se boutassent en eux et se combatissent main à main.» Et le roy luy respondi: «Eslisiez de vostre gent ce qu'il vous en plaira, et faites ce qui vous soit prouffitable, si que leur bataille qui est forte et espesse, puisse estre perciée.»
Note 581: Nous ouvrissons. Nous avisions.—Ce conseil, donné par
Erard, étoit devenu bien célèbre, puisque Dante a dit:
Tagliacozzo
Ove senz'arme vinse il vecchio Alardo.
(Inferno, C° 28.)