[128]: Sancion. Sanche, roi de Castille.
[129]: D'Acerre. Nangis le nomme «Comes Acerrarum in Apuliâ.» La ville d'Acerres ou l'Acerres est en effet dans la Pouille. (Voyez déjà plus haut, vie de Philippe III, § 35.)
[130]: Nagièrent. Naviguèrent.
[131]: Pesme. Très-mauvais. «Pessimus.»
[132]: Derrière. Les éditions gothiques ont substitué dos. Nangis dit: «A posterioribus.» (Spicileg., t. III, p. 50.) Deux lignes plus bas, au lieu de En icel tourment regehi, elles portent: «En celle gehine recongneut.» Et les faiseurs de Glossaires d'enregistrer, sur cette autorité, le substantif gehine pour gehenne!
[133]: S'estoit laissié prendre. Et comment il s'étoit laissé prendre avec le prince de Salerne, pour mieux nuire à ce dernier. Ce crime est peu probable.
[134]: Rions. Les manuscrits de la Chronique françoise de Nangis portent la Riole et Riel. Mais ce doit être, d'après le latin Rionsium, la petite ville de Rions, entre Bordeaux et La Réole.
[135]: Jean de Saint-Jean, lieutenant des Anglois en Gascogne.
[136]: Cet alinéa n'est pas traduit de Nangis.
[137]: Religion. Maison religieuse.