[54]: Voilà bien les hommes. La pauvre femme suit aveuglement le perfide et malin conseil de Bertolais, et l'on admire comment un cœur de femme peut renfermer tant de malice et de perfidie. Sic vos non vobis.
[55]: Var.: Damazoron-Dimascon.
[56]: Le grand épisode où nous arrivons de l'enlèvement, de la quête et de la délivrance de messire Gauvain devait former, dans l'origine, un récit indépendant du roman en prose. C'était un de ces lais ou contes que les bardes et les jongleurs récitaient en plein air et de vive voix.
[57]: Voy. Liv. d'Artus, p. 132.
[58]: Les aventures des quatre chevaliers sont dans l'original fréquemment interrompues, pour se continuer quand on en a déjà perdu de vue les commencements. Nous avons cru devoir moins séparer entre eux chacun de ces épisodes, afin de les rendre plus faciles à suivre.
[59]: La barbacane était une première fortification en avant des portes et des fossés. Elle permettait aux défenseurs du château de s'avancer et de combiner de là leurs mouvements d'attaque et de retraite.
[60]: On voit que le surcot était, comme son nom l'indique, un vêtement qu'on passait sur la robe quand on voulait sortir de chez soi (comme aujourd'hui, pour les hommes, le paletot, et pour les femmes la palatine, mante ou mantille). Le surcot ouvert remplaçait, pour les repas, nos serviettes; on les passait sur la tunique, avant de s'asseoir à table et de laver. Il était ordinairement fourni par le maître de la maison où l'on mangeait.
[61]: Var. La dame de Corbenic,—la dame de Corbalain,—la dame de Corbatan,—de Cormadan,—de l'Île perdue;—la belle Aiglinte. Les mss., comme on voit, varient beaucoup sur ce nom.
[62]: «Chantiaus d'escus.»
[63]: Var. Bristol.