Nostre maistre clerc est si vilain!
Aga, ma pauvre fille!
Il ne m'a encor rien donné,
Fariron, etc.
Il ne m'a encor rien donné,
Et si je le décrotte
Et lui empèze ses rabats.
Fariron, etc.
(Le Doux entretien des bonnes compagnies, 1634, chanson 57.)
[338]: Ou caignarde, qui signifie chienne en argot. On disoit aussi caigne: «Passez, passez, ordes caignes que vous estes.» (Les cent Nouvelles nouvelles, 28e nouv.)
[339]: Le sort des clercs de procureur, chez leur patron, ne s'étoit pas amélioré à la fin du XVIIIe siècle. Collin d'Harleville, qui en avoit pâti, en a fait la description piteuse et sommaire dans cette pièce monorime qu'il intitule: la Bonne Journée, et à la suite de laquelle il écrivit en note: «Cette petite folie est à peu près le seul fruit que j'aie retiré de quatre à cinq ans de cléricature:
Un pauvre clerc du Parlement,
Arraché du lit brusquement
Comme il dormoit profondément,
Gagne l'étude tristement,
Y griffonne un appointement
Qu'il ose interrompre un moment
Pour déjeuner sommairement.
En revanche, écrit longuement,
Dîne à trois heures sobrement,
Sort au dessert discrètement,
Reprend la plume promptement
Jusqu'à dix heures... seulement.
Lors va souper légèrement;
Puis au sixième lestement
Grimpe, et se couche froidement
Dans un lit fait Dieu sait comment!
Dort, et n'est heureux qu'en dormant...
Ah! pauvre clerc du Parlement!
[340]: Ces deux vers se lisoient sans doute sur une tombe, ou bien peut-être faisoient-ils partie de l'inscription qui se trouvoit au dessus de la voûte construite par Nicolas Flamel du côté de la rue de la Lingerie, et dont les dernières traces disparurent lors de la démolition des charniers, en 1786. (G. Peignot, Recherches sur les Danses des morts, p. 85.)
[341]: Astrée est mise là pour Thémis, avec laquelle on la confondoit souvent. Elle étoit déesse de la justice au siècle d'or, Thémis ne l'a été qu'au siècle de fer.
[342]: De l'italien ciarlare, bavarder. Nous ne connoissons pas d'autre exemple de ce verbe charlater, dont le mot charlatan, qui est si bien resté, est tout simplement le participe. Il a formé lui-même le verbe charlataner, qui se trouve dans le Dictionnaire des trois langues d'Oudin, et que Mercier tenta de rajeunir, mais qui pourtant ne vaut pas l'autre.
[343]: Sur ce mot, dans ce sens, V. Fr. Michel, Etudes de philologie sur l'argot, p. 430.