Note 3: Traduction littérale:--Par Napoléon, empereur Auguste--en souvenir de la guerre allemande--de 1805--terminée en trois mois sous sa conduite--ce monument fait de l'airain conquis--à la gloire de la très-grande année a été dédié.

Le latin qu'en vient de lire est dû aux patientes méditations d'un des plus célèbres archéologues connus: Ennio-Quirino Visconti, professeur d'archéologie, conservateur du Musée des antiques et des tableaux du Louvre, membre de l'Institut, etc. Il semble bien, avec de pareilles garanties, qu'on doive n'y rien trouver à reprendre. Eh bien, au contraire! Un autre antiquaire, plus obscur et moins titré, M. Belloc, a pris à tache de démontrer que l'inscription est criblée de fautes. Et, dans une plaquette, publiée à Bourg en 1833, il corrige, en maître sûr de lui, ce mauvais «devoir» d'un élève réputé excellent.

Nous regrettons vivement de ne pouvoir introduire ici--ce n'est pas le lieu--tous les détails de cette piquante critique. Non pas que nous la tenions pour indiscutable en toutes ses corrections. Mais il en est un si bon nombre dont la justesse nous paraît de toute évidence! Contentons-nous d'en résumer quelques-unes à la hâte et à titre d'échantillons:

Imperator--signifie, quand il suit le nom propre--chef d'armée, et non pas--comme quand il le précède--Empereur. C'est évidemment ce dernier titre qu'on entendait, dans l'espèce, donner à Napoléon. Donc...

Monumentum: en style lapidaire, ce vocable s'affecte exclusivement aux monuments... funèbres.

Ex ære capto:--ære n'a jamais été employé sur les monuments que dans son acception monétaire: ære collato; ære collatitio; ære publico: voilà les termes qui se rencontrent très-fréquemment dans l'épigraphie antique; traduction rigoureuse: Par souscription publique...

M. Visconti insinue donc--bien malgré lui--que la colonne a été construite au moyen... d'arqent volé!!!

Exercitus maximi--signifie, en bonne latinité, de l'armée très-grande... en nombre.--A quoi bon cette expression douteuse, qui dit très-mal ce qu'on a voulu dire, quand on avait, sous la plume, un bout de phrase de Tacite qui le dit si bien:--Exercitui cui magna nomen inditum...? etc., etc., etc.

On nous accordera bien que ce ne sont pas là des chicanes dénuées de tout sens commun, si amusantes soient-elles.

V.--LA STATUE DE CHAUDET.