—Qu'est-ce que c'est, reprit l'archidiacre, que ce Mahiet Fargel, dont vous avez déchiré la robe? Tunicam dechiraverunt, dit la plainte.
—Ah bah! une mauvaise cappette de Montaigu! voilà-t-il pas!
—La plainte dit tunicam et non cappettam. Savez-vous le latin?»
Jehan ne répondit pas.
«Oui! poursuivit le prêtre en secouant la tête, voilà où en sont les études et les lettres maintenant. La langue latine est à peine entendue, la syriaque inconnue, la grecque tellement odieuse que ce n'est pas ignorance aux plus savants de sauter un mot grec sans le lire, et qu'on dit: Græcum est, non legitur[93].»
L'écolier releva résolument les yeux. «Monsieur mon frère, vous plaît-il que je vous explique en bon parler français ce mot grec qui est écrit là sur le mur?
—Quel mot?
—AΝΑΓΚΗ.»
Une légère rougeur vint s'épanouir sur les jaunes pommettes de l'archidiacre, comme la bouffée de fumée qui annonce au dehors les secrètes commotions d'un volcan. L'écolier le remarqua à peine.
«Eh, Jehan, balbutia le frère aîné avec effort, qu'est-ce que ce mot veut dire?