M. Gustave Lanson a tort de dater la Guzla: 1826. (Voir son Histoire de la littérature française, 9e édition, Paris, 1906, p. 995.)]

[741: Moniteur universel du 13 août 1827.]

[742: Nouveau Journal de Paris et des départemens, feuille administrative, commerciale, industrielle et littéraire du 27 août 1827.]

[743: La Vie de Napoléon Buonaparte, par sir Walter Scott, venait de paraître et la presse française s'en occupait beaucoup au moment où la Guzla fut publiée.]

[744: Le Globe des 23 et 28 août, 1, 6 et 11 septembre 1827.]

[745: Voir ci-dessus, chapitre I, § 5.]

[746: Mme Belloc ne disait pas d'où elle avait traduit ces pièces, mais il est facile d'établir qu'elle les avait tirées de la traduction anglaise de John Bowring et non pas du recueil original serbe, car elle avait fidèlement reproduit non seulement l'orthographe anglaise des noms propres et topographiques, mais aussi les notes qui accompagnaient la Servian Popular Poetry.]

[747: Revue encyclopédique, août 1827, pp. 463-464.—Même notice dans le Journal général de la littérature de France, août 1827, p. 243.]

[748: Gazette de France du 19 septembre 1827.]

[749: Le Globe, tome V, p. 410.]