[870: Le 20 déc. 1827, il demande au poète Čelakovsky deux exemplaires de The Lady of the Lake que celui-ci venait de publier en tchèque: l'un pour lui, l'autre pour sir Walter Scott qu'il espère voir dans quelques jours à Abbotsford. Le 19 avril 1828, il écrit, au même, qu'il a vu sir Walter, qu'il a eu avec lui une longue conversation et qu'on parla surtout de cette traduction. En 1830, Bowring composa une anthologie tchèque, la dédia à Čelakovsky, mais ne la publia qu'en 1832. Il demandait 100 souscripteurs en Bohème avant de la livrer à l'impression. On lui en trouva 40; il imprima l'ouvrage et envoya 100 exemplaires, espérant qu'on placerait le reste. (Korrespondence Johna Bowringa do Čech, podava Robert Beer, Comptes rendus de l'Académie royale tchèque, Prague, 1904.)]

[871: Miklosich, Ueber Goethe's Klaggesang, pp. 70-72.]

[872: Dans les Wiener Jahrbücher der Literatur, t. XXX, pp. 159-274.]

[873: Lettre de Mlle von Jakob à Kopitar, du 2 février 1828, publiée par Miklosich, op. cit., pp. 70-72.]

[874: Idem.—Elle le qualifie dans cette lettre d'un «dandy littéraire».]

[875: Cité par M. Jules Claretie, Le Temps du 14 mai 1909.]

[876: Manque dans la Bibliographie lamennaisienne de J.-M. Quérard.]

[877: V. Jagić, Neue Briefe von Dobrowsky, Kopitar, etc. Berlin, 1897 pp. 76-77.—Il s'agissait d'un article de Bowring, relatif à la littérature et la poésie de la Bohême, paru dans la Foreign Quarterly Review et traduit en français dans la Revue britannique, avril 1828.]

[878: Moniteur universel, 1835, pp. 1895, 1911, 2003.]

[879: Autobiographical Recollections of sir John Bowring, Londres, 1877.]