Corrections.
- [Page 33]: «defer» remplacé par «de fer» (et quelques fils de fer).
- [Page 35]: «Goëthe» remplacé par «Gœthe» (l’épilogue sublime du second Faust de Gœthe).
- [Page 52]: «dela» remplacé par «de la» (Car c’est le complément de la canaille d’ici).
- [Page 62]: «nfi» remplacé par «fin» (Jusqu’à la fin).
- [Page 88]: «Péloponèse» remplacé par «Péloponnèse» (vers le commencement du siècle au Péloponnèse).
- [Page 155]: «d’a-rades, vance» remplacé par «d’avance» (J’éprouve un très grand plaisir à penser d’avance à ce voyage).
- [Page 162]: «inplan» remplacé par «plan» (quoiqu’elle reste à l’arrière-plan).
- [Page 162]: «dulgente» remplacé par «indulgente» (indulgente sans faiblesse, gaie sans extravagance).
- [Page 185]: «ilveut» remplacé par «il veut» («Il ne sait pas dire simplement et précisément ce qu’il veut).
- [Page 185]: «il il» remplacé par «il» (Pour moi, il y a une ligne très prononcée).
- [Page 188]: «Chateaubriant» remplacé par «Chateaubriand» (ce grand modèle de style, que Chateaubriand nous a laissé).
- [Page 196]: «plein» remplacé par «plain» (et entre de plain-pied dans la vie courante).
- [Page 217]: «fraternié» remplacé par «fraternité» (pour exercer la bonne fraternité humaine).
- [Page 222]: «Quantin» remplacé par «Quentin» (le roman de Walter Scott, Quentin Durward).
- [Page 253]: «satyrique» remplacé par «satirique» (la nouvelle était conçue dans un sens plus satirique qu’à présent).
- [Page 255]: «pose» remplacé par «pause» (continua-t-il après une courte pause).
- [Page 263]: «presques» remplacé par «presque» (en deux ou trois phrases rudes et presque brutales).
- [Page 300]: «distingner» remplacé par «distinguer» (parce qu’elle ne savait pas en distinguer le sens).