Le fait est que le parti britannique triomphait. Le parti français avait proposé une princesse de la maison de Polztausend-Donnerwerter, et aussitôt le parti anglais s'était mis en campagne pour trouver une autre alliance.
Tout le monde fut convié à ces fêtes. Des guirlandes de fleurs et des arcs de triomphe furent disposés sur la route par laquelle devait arriver la jeune mariée. De la grande fontaine de la place Saint-Michel jaillissait un vin passablement aigre, tandis que celle de la place d'Armes versait des flots de bière. Les grandes eaux jouèrent aussi pour cette solennité; des mâts de cocagne furent dressés dans le parc et dans les jardins, et à leur sommet des montres, des couverts d'argent, et des saucisses entourées de rubans roses, provoquaient la convoitise des amateurs. Georgy, aux grands applaudissements des spectateurs, eut l'idée de grimper à l'un de ces mâts, puis ensuite il se laissa glisser avec la rapidité de l'éclair. Mais cette prouesse était uniquement pour la gloire, et il donna son saucisson à un paysan qui, ayant tenté l'ascension avant lui, se désolait au pied du mât de son peu de succès.
La chancellerie française comptait six lampions de plus que la légation britannique, mais la légation britannique avait un transparent sur lequel on voyait, à l'approche du jeune couple, la discorde prendre la fuite; la discorde ressemblait, traits pour traits, à l'ambassadeur français; la France eut donc le dessous, et il n'y a aucun doute pour nous que l'avancement du Tapeworm et la croix de chevalier du Bain n'aient été la récompense de cette manifestation éclatante.
Les étrangers arrivèrent en foule pour les fêtes, les Anglais ne manquèrent pas à l'appel. Il y eut des bals à la cour, bals dans tous les lieux publics; on installa même des tapis verts pour le trente et quarante et la roulette, mais seulement pour les huit jours que durèrent les fêtes.
Georgy, qui avait toujours les poches pleines d'écus, et dont les parents étaient invités aux fêtes de la cour, se rendit au bal de la Cité en compagnie de l'interprète de son oncle, M. Kirsch. Jusqu'alors il n'avait fait que passer dans la salle de jeu de Baden où, conduit par le bon Dobbin, il n'avait été autorisé qu'au simple rôle de spectateur. Georgy était donc enchanté de pouvoir se rendre sans contrôle et sans entraves dans les salons où croupiers et spectateurs agitaient sans rien voir le râteau fatal. Des femmes étaient aussi assises à la table de jeu, mais elles portaient des masques; c'était une licence accordée pendant ces temps de fête et de plaisir.
Une femme aux cheveux d'un blond clair, à la toilette fanée, et qui présentait, par sa couleur, un singulier contraste avec la fraîcheur qu'elle pouvait avoir eue autrefois, laissait apercevoir à travers son masque noir l'éclat étrange de ses yeux qui suivaient sur le tapis les vicissitudes du jeu, puis se reportaient sur une carte où elle marquait chaque coup avec une rigoureuse exactitude, à mesure que le croupier appelait un nombre ou une couleur; elle n'aventurait son argent que lorsque la sortie répétée du rouge ou du noir lui faisait espérer le gain. Sa vue produisait sur ceux qui l'entouraient une singulière sensation.
Mais, en dépit de tant de soin et d'attention, le sort s'était décidé contre elle, et son dernier florin venait de disparaître sous le râteau du croupier. Au moment où celui-ci proclamait, de sa voix inexorable, la couleur et le nombre gagnants, elle poussa un soupir, haussa de blanches épaules qui déjà s'aventuraient peut-être hors de sa robe avec trop de complaisance, puis elle piqua son épingle sur sa carte et la perça à plusieurs reprises avec une sorte d'impatience fiévreuse. À ce moment elle aperçut, en levant les yeux, l'honnête figure de George, qui la contemplait d'un air tout ébahi. Que diable aussi ce petit drôle avait-il à faire dans ce repaire!
«Monsieur n'est pas joueur? demanda-t-elle en français à l'enfant, en lui jetant à travers les ouvertures de son masque le coup d'œil fascinateur de la bête féroce prête à s'abattre sur sa proie.
—Non, madame,» répondit l'enfant dans la même langue. Mais son accent ayant trahi son origine britannique, elle reprit avec une prononciation légèrement étrangère:
«N'auriez-vous donc jamais joué? En ce cas, rendez-moi un petit service.