Note 27:[ (retour) ] Hang it! you must hang it first and draw it afterwards.

DON PÈDRE.—Quoi! soupirer ainsi pour un mal de dents?

LÉONATO.—Qui n'est qu'une humeur ou un ver.

BÉNÉDICK.—Soit. Tout le monde peut maîtriser le mal, excepté celui qui souffre.

CLAUDIO.—Je répète qu'il est amoureux.

DON PÈDRE.—Il n'y a en lui aucune apparence de caprice[28], à moins que ce soit le caprice qu'il a pour les costumes étrangers; comme d'être aujourd'hui un Hollandais, et un Français demain, ou de se montrer à la fois dans le costume de deux pays, Allemand depuis la ceinture jusqu'en bas par de grands pantalons, et Espagnol depuis la hanche jusqu'en haut par le pourpoint; à part son caprice pour cette folie, et il paraît qu'il a ce caprice-là, certainement il n'est pas assez fou pour avoir le caprice que vous voudriez lui attribuer.

Note 28:[ (retour) ] Fancy, amour, imagination.

CLAUDIO.—S'il n'est pas amoureux de quelque femme, il ne faut plus croire aux anciens signes. Il brosse son chapeau tous les matins; qu'est-ce que cela annonce?

DON PÈDRE.—Quelqu'un l'a-t-il vu chez le barbier?

CLAUDIO.—Non, mais on a vu le garçon du barbier chez lui, et l'ancien ornement de son menton sert déjà à remplir des balles de paume.