DON PÈDRE.—Non, ce serait bien grande honte au début de votre mariage que de montrer à une enfant son habit neuf en lui défendant de le porter. Je ne veux prendre cette liberté qu'avec Bénédick, dont je réclame la compagnie. Depuis la plante des pieds jusqu'au sommet de la tête, il est tout enjouement. Il a deux ou trois fois brisé la corde de l'Amour, et le petit fripon n'ose plus s'attaquer à lui. Son coeur est vide comme une cloche, dont sa langue est le battant[26]; car ce que son coeur pense, sa langue le raconte.
Note 26:[ (retour) ] Allusion à un ancien proverbe: As the sound thinks, so the bell clinks. Ce que le son pense, la cloche le chante.
BÉNÉDICK.—Messieurs, je ne suis plus ce que j'étais.
LÉONATO.—C'est ce que je disais; vous me paraissez plus sérieux.
CLAUDIO.—Je crois qu'il est amoureux.
DON PÈDRE.—Au diable le novice! Il n'y a pas en lui une goutte d'honnête sang qui soit susceptible d'être honnêtement touchée par l'amour. S'il est triste, c'est qu'il manque d'argent.
BÉNÉDICK.—J'ai mal aux dents.
DON PÈDRE.—Arrachez votre dent.
BÉNÉDICK.—Qu'elle aille se faire pendre.
CLAUDIO.—Pendez-la d'abord, et arrachez-la ensuite[27].