L'HÔTESSE.--Par cette terre de Dieu sur laquelle je marche, j'en suis presque à vendre mon argenterie et les tapisseries de mes salles à manger.
FALSTAFF.--Bon! bon! des verres, des verres, c'est tout autant qu'il en faut pour boire: et quant à tes murailles, une petite drôlerie de rien, comme l'histoire de l'enfant prodigue, ou une chasse allemande en détrempe vaut cent mille fois mieux que tous ces rideaux de lit et ces mauvaises tapisseries mangées de vers.--Fais-en dix guinées si tu peux. Tiens, si ce n'étaient ces moments de mauvaise humeur, il n'y a pas de meilleure créature que toi dans toute l'Angleterre. Va te laver la figure, et retire ta plainte. Allons, tu ne dois pas prendre ces humeurs-là avec moi: est-ce que tu ne me connais pas? Tiens, je suis sûr qu'on t'a poussée à cela.
L'HÔTESSE.--Sir Jean, je t'en prie, n'exige de moi que vingt nobles; je me sens de la répugnance à mettre mon argenterie en gage; là, en vérité.
FALSTAFF.--N'en parlons plus: tout est dit, je chercherai ailleurs comme je pourrai.--Vous serez une folle toute votre vie.
L'HÔTESSE.--Eh bien, vous l'aurez, quand je devrais mettre ma robe en gage. J'espère que vous viendrez souper.--Vous me payerez tout cela ensemble?
FALSTAFF.--Est-ce que je suis mort? (A Bardolph.) Suis-la, suis-la; accroche, accroche.
L'HÔTESSE.--Voulez-vous que je fasse venir Doll Tear-Sheet pour souper avec vous?
FALSTAFF.--C'est dit, qu'elle vienne.
(L'hôtesse, les huissiers, Bardolph et le valet sortent.)
LE JUGE.--J'ai appris de meilleures nouvelles.