DROMIO.—Vraiment, il est sous deux mains avec moi. C'est ce que peuvent attester mes deux oreilles.
Niote 5:[ (retour) ] At hand, c'est-à-dire sur tes pas.
ADRIANA.—Dis-moi, lui as-tu parlé? sais-tu son intention?
DROMIO.—Oui, oui; il a expliqué son intention sur mon oreille. Maudite soit sa main; j'ai eu peine à la comprendre!
LUCIANA.—A-t-il donc parle d'une manière si équivoque, que tu n'aies pu sentir sa pensée?
DROMIO.—Oh! il a parlé si clair, que je n'ai senti que trop bien ses coups; et malgré cela si confusément, que je les ai à peine compris[6].
Niote 6:[ (retour) ] Stand et under stand. Stand under, être dessous et comprendre.
ADRIANA.—Mais, dis-moi, je te prie, est-il en chemin pour revenir au logis? Il paraît qu'il se soucie bien de plaire à sa femme!
DROMIO.—Tenez, ma maîtresse, mon maître est sûrement de l'ordre du croissant.
ADRIANA.—De l'ordre du croissant, coquin!