THÉSÉE.—La muraille, étant sensible, devrait, ce me semble, le maudire à son tour.
PYRAME.—«Non, monsieur; en vérité, elle ne le doit pas.—Me tromper ainsi, est la réclame du rôle de Thisbé: c'est à elle à paraître maintenant, et je vais la chercher des yeux à travers la muraille. Vous verrez que tout cela va arriver juste comme je vous l'ai dit. Tenez, la voilà qui vient.»
THISBÉ.—«Ô muraille! tu as souvent entendu mes plaintes de ce que tu séparais mon beau Pyrame et moi: mes lèvres vermeilles ont souvent baisé tes pierres cimentées avec de la chaux et de la bourre!»
PYRAME.—«Je vois une voix; je veux m'approcher de la fente, pour voir si je peux entendre le visage de ma Thisbé.—Thisbé!»
THISBÉ.—«Mon amant! Tu es mon amant, je crois.»
PYRAME.—«Crois ce que tu voudras; je suis ton cher amant, et je suis toujours fidèle comme Liandre[41].»
Note 41: [(retour) ]
Il y a, dans ce texte, Limandre. Liandre est le mot consacré dans nos parades; le beau Liandre pour Léandre.
THISBÉ.—«Et moi, comme Hélène, jusqu'à ce que les destins me tuent.»
PYRAME.—«Jamais Saphale[42] ne fut si fidèle à Procrus.»
Note 42: [(retour) ]
Saphale pour Céphale, Procrus pour Procris.