[11] Son parole d'una donna gentile.

[12] Notevole quest'altro accenno, in una lettera al Pagani, da Parigi, 14 settembre 1806: «Io preferisco l'indifferenza naturale dei Francesi, che vi lasciano andare pei fatti vostri, allo zelo crudele dei nostri, che s'impadroniscono di voi, che vogliono prendersi cura della vostra anima, che vogliono cacciarvi in corpo la loro maniera di pensare; come se chi ha una testa, un cuore, due gambe ed una pancia, e cammina da sè, non potesse disporre di sè, e di tutto quello che è in lui, a suo piacimento».

[13] Indicai le ragioni psicologiche ed artistiche di codesta scarsa ammirazione pel Tasso in uno scritto d'occasione, Nel terzo centenario della morte del Tasso (pubblicato nel Corriere della sera del 25 aprile 1895), che non mi pare indegno di ricordo.

[14] Mi piace di rilevare da un articolo d'occasione di quell'insigne maestro e artefice di stile che è Francesco d'Ovidio (Il centenario della morte di Vittorio Alfieri, nel Corriere della sera, 8 ottobre 1903) questo tocco: «Più che la durezza, al suo stile si potrebbe veramente apporre la scarsezza di colorito, d'immagini splendide, di paragoni efficaci, di arguzia profonda».

[15] Cfr. Opere inedite o rare, ecc.; III, pp. 365-70, 313.

[16] Con tutto il rispetto dovuto a un uomo così puro come fu e si mantenne sempre il Manzoni, bisogna confessare che non si legge senza un certo brivido di freddo la lettera sua al Fauriel, da Torino, il 30 marzo 1807. Comincia: «Je vous disais, mon cher Fauriel, dans ma lettre de Gènes, qu'elle aurait été bientôt suivie d'une autre; ne la recevant pas, vous avez dû croire que le motif de ce retard devait être bien fort. Il est bien fort et bien affligeant: le jour après que je vous avais écrit, je reçus une lettre de Milan qui m'annonçait que mon père était très-malade et désirait me voir: je partis tout de suite: ma bonne mère m'accompagna; mais a mon arrivée, on me dit que je ne pouvais pas avoir la consolation de voir mon père: car le jour même qu'on m'avertit de sa maladie fut son dernier jour. N'ayant fait cette course que pour voir mon père, je ne m'arrêtai que trois jours a Brusuglio» [nella casa di campagna dove la madre aveva trasportata e composta la salma dell'Imbonati!], «à une lieue de Milan, et nous repartîmes pour Turin, où nous resterons un mois à peu près avec M.me Sannazari» [la sorella dell'Imbonati!]. «Ni ma mère ni moi n'avons même mis le pied dans Milan; elle n'avait aucun motif d'y aller: moi-même je n'en avais plus».—E in verità non riesce a riscaldarci la lettera seguente, degli 8 aprile: «Vous aurez reçu ma lettre, dans laquelle je vous informe de la perte de mon père. J'ai été a Brusuglio en espérant le voir à Milan; n'étant plus à temps, je n'ai pas mis le pied dans la ville, par crainte qu'on ne m'accusât de l'avoir fait après sa mort, moi qui n'y allais pas de son vivant; et parce que j'aurai moi-même éprouvé une répugnance à le faire, quoique ce ne fut pas à cause de lui que je n'y allais pas, puisqu'au contraire c'est à cause de lui seul que je m'en suis approché. Paix et honneur à sa cendre». Ah sì, pace e onore davvero, pover'uomo!

[17] «.....Ho avuto l'onore d'imprimere due baci sulle sue smunte e scarnate guance» (nato il 1729, il Le Brun morì l'anno appresso, il 1807); «e sono stati per me più saporiti che se gli avessi colti sulle labbra di Venere. È un grand'uomo, per Dio! Spiacemi che le sue odi sieno sparse, e non riunite in un sol volume, per potertele far conoscere; il suo nome lo conoscerai certamente. Credimi che noi Italiani siamo alquanto impertinenti, quando diciamo che non vi è poesia francese. Io credo, e creder credo il vero, che noi non abbiamo (all'orecchio) un lirico da contrapporre a Le Brun, per quello che si chiama forza lirica. E perciò qui lo chiamano comunemente Pindare Le Brun, e non dicono forse troppo. Per contentare la loquacità che oggi mi domina, e per giustificare la mia opinione, ti trascriverò qualche verso qua e là delle sue odi».....—Dalla lettera a G. B. Pagani, da Parigi, 12 marzo 1806.

[18] Il Tracy. S'era qualche tempo prima trattato d'un matrimonio del Manzoni con una sua figliuola. In una lettera al Fauriel del 28 settembre 1807, è detto: «Je vous prie de témoigner à M. de Tracy mes regrets de n'avoir pas en l'honneur de le voir avant mon depart: de l'assurer que les regrets que j'ai de n'avoir pas des droits plus sacrés à son amitié seront aussi durables en moi, en nous, que les sentiments d'estime que j'ai pour lui, ainsi que pour tout ce qui l'entoure et que j'ai eu l'honneur de connaître».

[19] Josephi Ripamontii, Historiæ Patriæ, Decadis V, Lib. VI, Cap. III, pag. 358 et seq.

[20] El prestin di scansc.