Milano 1875 — Tip. Ditta Wilmant.
NOTA DEL TRASCRITTORE
La presente edizione del libro è una traduzione abbreviata e priva di quasi tutte le parti in poesia. La versione originale completa in inglese è disponibile su Project Gutenberg: [The mysteries of Udolpho].
Ortografia e punteggiatura originali sono state mantenute, correggendo senza annnotazione minimi errori tipografici. In particolare, l'uso di trattini e virgolette per introdurre il discorso diretto, molto irregolare e incoerente, è stato per quanto possibile regolarizzato. Un indice è stato inserito all'inizio.
I seguenti refusi sono stati corretti [tra parentesi il testo originale]:
| P. [7] - | maggiore che non potete supporre [suporre]. |
| [18] - | la sua relazione [ralazione] con Valancourt |
| [22] - | e le disse affettuosamente [affettuosomente] |
| [25] - | mi darà la forza [forza la] di superare |
| [31] - | con rispettoso [ripettoso] silenzio |
| [46] - | Mi fu detto che la marchesa di Villeroy [Valleroy] |
| [78] - | ed a qualche altra circostanza [ciscostanza] |
| [80] - | udito battere, e le precauzioni [precauazioni] |
| [83] - | del cacciatore è piacevole e salubre [solubre] |
| [90] - | Avete voi appostata una vedetta [vendetta] |
| [96] - | con molto riserbo del signor Valancourt [Valencurt] |
| [103] - | aveva passato [passate] presso di lei momenti |
| [131] - | la conversazione del parlatorio [palatorio] |