—Oh per questa, non dubiti, l'ha smessa;—si affrettò a dirgli l'Ariberti sbuffando.
—Je sais, je sais; il y déja loin de là. Ma il vostro amico non ha renouvelé sa garde-robe qu'après.
—Après… che cosa?
—Eh, mon Dieu, après la connaissance faite. Egli ha ora le sue grandes et petites entrées, nella sua qualità di maestro del marchesino.
—Maestro? E di che?
—Non saprei; probabilmente di leggere e scrivere. Il ragazzo non ha ancora sette anni.
—Strano!—borbottò l'Ariberti.—E Filippo che non mi ha detto nulla, l'ipocrita!
—Mon cher, vous savez, on ne raconte pas ses bonnes fortunes, e qui, se non si tratta à la rigueur d'une bonne fortune, non era il caso di salire sui tetti per dar la notizia alla gente.
—Ma come può essere andata? Forse nel modo più naturale;—disse l'Ariberti, dimenticando che poc'anzi gli era parso strano.
—Oh pour cela, rien de plus naturel, quando s'abita a quattro passi discosto, con un cortile soltanto per mezzo.