[363]. Sigeberto Gemblacense, Alberico delle Tre Fontane, Ruggero di Wendover, ecc.
[364]. Greith, Op. cit., p. 145 n.; Hardy, Descriptive Catalogue of Materials relating to the History of Great Britain, Londra, 1871, vol. I, i, pp. 159 sgg.
[365]. Le redazioni della leggenda di San Brandano sono tre: quella del racconto gaelico, quella della Navigatio, quella di alcuni testi tedeschi e di uno olandese, i quali rimandano, probabilmente, a un racconto francese. Vedi per tutto ciò, e per le relazioni e derivazioni dei testi: Peschel, Der Ursprung und die Verbreitung einiger geographischen Mythen im Mittelalter, Deutsche Vierteljahrs Schrift, vol. II, 1854, pp. 242 sgg.; Schroeder, Sanct Brandan, Ein lateinischer und drei deutsche Texte, Erlangen, 1871, pp. IV sgg.; Suchier, Brandans Seefahrt, Romanische Studien, vol. I (1871-5), pp. 555 sgg.: Schirmer, Op. cit., pp. 14 sgg. Al lettore non sarà forse discaro di trovar qui un po' di bibliografia de' testi in varie lingue e dell'edizioni loro, bibliografia che, del resto, non do per compiuta. Latini: Navigatio: Jubinal, La légende latine de S. Brandaines, Parigi, 1836, pp. 1 sgg.; Schroeder, Op. cit., pp. 3 sgg.; Moran, Acta Sancti Brendani, Dublino, 1872, pp. 85 sgg.; Florilegium Casinense, in appendice alla Bibliotheca Casinensis, Montecassino, 1873 sgg., t. III, pp. 411 sgg.: Testi latini in verso: Leyser, Altdeutsche Blätter, vol. II, pp. 273 sgg.; Martin, Zeitschrift für deutsches Alterthum, nuova serie, vol. IV (1873), pp. 289 sgg. — Francesi: Jubinal, Op. cit., pp. 57 sgg., 105 sgg.; Suchier, pp. 567 sgg.; Auracher, Zeitschrift für romanische Philologie, vol. II (1878), pp. 439 sgg.; Michel, Les voyages merveilleux de Saint Brandan, Parigi, 1878. — Italiani: Villari, Alcune leggende, ecc., pp. 134 sgg. Una vita italiana di San Brandano registra il Lami, e un testo italiano della leggenda contiene il cod. 1008 della Biblioteca di Tours, intorno al quale vedi Bibliothèque de l'École des chartes, anno 1878, pp. 385-6. — Inglesi: Wright, St. Brandan, a medieval Legend of the Sea in english Verse and Prosa, Londra, 1844; Horstmann, Die altenglische Legende von St. Brendan, Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Litteraturen, vol. LX (1874), pp. 17 sgg. — Tedeschi: Bruns, Romantische und andere Gedichte in altplattdeutscher Sprache, Berlino, 1798, pp. 159 sgg.; Genthe, Deutsche Dichtungen des Mittelalters, Eisleben, 1841, vol. I, pp. 337 sgg.; Schroeder, Op. cit., pp. 51 sgg., 127 sgg., 163 sgg., — Olandesi: Blommaert, Oudvlaemsche Gedichten der XIIe, XIIIe, en XIVe eeuwen, Gent, 1838-51, parte 1ª, pp. 100 sgg.; parte 2ª, pp. 3 sgg.; Brill, Van Sinte Brandane, in Moltzer, Bibliothek van middelnederlandsche letterkunde, Groninga, 1871. Tralascio di ricordare traduzioni e rimaneggiamenti di tempi posteriori, pei quali si possono vedere gli autori citati in principio di questa nota.
[366]. Geschichte der deutschen Poesie nach ihren antiken Elementen, Lipsia, 1854-6, vol. I, pp. 169-70. Cfr. Jonckbloet, Geschichte der niederländischen Literatur (trad. di W. Berg), Lipsia, 1870-2, vol. I, p. 177, e Humboldt, Examen, etc. vol. II, p. 165.
[367]. Vedi Hauréau, Singularités historiques et littéraires, Parigi, 1861, pp. 1 sgg.: Écoles d'Irlande.
[368]. Schroeder, Op. cit., pp. XII-XIII.
[369]. Vedi a questo proposito Wright, St. Brandan, p. v. I riscontri fra la leggenda di San Brandano e racconti arabici furono già notati dal Reinaud nella citata Introduzione alla Geografia di Abulfeda, e vol. II, p. 263; poi dal D'Avezac, Les îles fantastiques de l'Océan occidental, Nouvelles annales des voyages et sciences géographiques, anno 1845, vol. I, pp. 298-9. Secondo lo Zimmer (Keltische Beiträge, Zeitschrift für deutsches Alterthum und deutsche Litteratur, vol. XXVIII, 1889) la fonte principale della Navigatio sarebbe l'Imram Maelduin. Ultimamente il De Goeje prese a dimostrare (La légende de Saint Brandan, Actes du huitième congrès international des Orientalistes tenu en 1889 à Stockholm et à Christiania, Sezione I, Leida, 1891, pp. 43-76) che la più parte delle finzioni contenute nella Navigatio derivano dal racconto dei viaggi di Sindbad, o da altri racconti orientali. Alcuni degli argomenti da lui addotti sono assai validi, ma altri mi pajono debolissimi. Credo la questione sia ancora insoluta.
[370]. Schroeder, Op. cit., pp. 61 sgg., 169 sgg.
[371]. Suchier, pp. 585 sgg.; Auracher, p. 456; Michel, pp. 80 sgg.
[372]. Villari, pp. 157 sgg.