[218]. Ed. dell'Andresen, v. II, p. 152-3, v. 3050-60.
[219]. Ranulfo narra la storia alquanto diversamente: «Ex genere Messenorum corpore quidam nanus sed arte nigromanticus, cum finitimos sibi reges subjugasset, Romanos aggressus est, quibus virtutem feriendi ademit. Unde et ipsos in urbe conclusos diu obsedit. Nanus nempe ille quotidie ante solis occasum extra castra egrediens artem suam in agro exercuit. Quo comperto Romani strenuo militi Marco urbis dominium et memoriale perpetuum promiserunt, si urbem liberaret. At ille muro urbis ex illa parte perforato, qua nanus solebat praestigiari, de nocte exiens mane expectabat quod et cuculus avis denunciabat voce sua. Arreptum nanum, quem armis non poterat, manu in urbe deportabat; et ne si fandi copiam haberet, arte sua se forsan liberaret, statim sub pedibus equi sui contrivit; unde et tale memoriale promeruit».
[220]. Pubblicato dal Rajna, Ricerche intorno ai Reali di Francia seguite dal libro delle storie di Fioravante e dal cantare di Bovo d'Antono, Collezione di opere inedite o rare, Bologna, 1872.
[221]. Qui pare si voglia dire che la statua equestre di Costantino, cioè di Marc'Aurelio, deve durare quanto Roma e quanto il mondo. Una sì fatta credenza vive ancora tra il popolo a Roma, e l'Ampère così la ricorda nel suo Empire romain à Rome, Parigi, 2ª ed., 1872, v. II, p. 228: «La statue équestre de Marc Aurèle a aussi sa légende, et celle-là n'est pas du moyen âge, mais che a été recueillie il y a peu d'années de la bouche d'un jeune Romain. La dorure, en partie détruite, se voit encore en quelques endroits. A en croire le jeune homme, cependant, la dorure, au lieu d'aller s'effaçant toujours davantage, était en voie do progrès. — «Voyez, disait-il, la statue de bronze commence à se dorer, et quand che le sera entièrement, le monde finira». — C'est toujours sous une forme absurde, la vielle idée romaine, que les destinées et l'existence de Rome sont liées aux destinées et à l'existence du monde».
[222]. Loc. cit. «Est et aliud signum..... quem peregrini Theodoricum vocant, vulgus Constantinum, sed clerici curiae Marcum seu Quintum Curtium appellant».
[223]. V. H. Grimm, Das Reiterstandbild des Theodorich zu Aachen und das Gedicht des Walafried Strabus darauf, Berlino, 1869, p. 69. Agnello afferma che la immagine equestre di Teodorico che sorgeva prima in Ravenna fu fatta trasportare da Carlo Magno in Aquisgrana. Egli parla anche di un'altra immagine esistente in Pavia. Liber pontificalis Ecclesiae Ravennatis, Scriptores rerum langobardicarum et italicarum saec. V-IX, p. 337-8. È certo ad ogni modo che una statua di Teodorico, o tale creduta, si ebbe in Aquisgrana, come provano i Versus de imagine Tetrici di Valafredo Strabone.
[224]. Qui verum Quintum Curtium illud (signum) vocant hoc assignant, quod hiatus quidam in inedia urbe patuit sulphurea exalatione multos perimens; in quem responso Phoebi accepto, Quintus Curtius, ut urbem liberaret, armatus se dejecit; et statim cuculus avis de hiatu illo exivit, et terra se conclusit.
[225]. V. il poema pubblicato dal Von der Hagen e dal Büsching nel primo volume dei Deutsche Gedichte des Mittelalters, Berlino, 1808.
[226]. V. Van Wyn, Historische en letterkundige avonstonden ter ophelderinge van eenige zeden der Nederlanderen, Amsterdam, 1808, v. I, p. 313; Hoffmann von Fallersleben, Horae Belgicae, parte 1ª, Vratislavia, 1830, p. 69; Mone, Uebersicht der niederländischen Volks-literatur älterer Zeit, Tubinga, 1838, p. 88; Jonckbloet, Geschiedenis der Middennederlandesche Dichtkunst, Amsterdam, 1851-5, v. III, p. 375-88. Anche nel poema francese di Floriant et Florète si ha una Florète, di cui si descrive nel seguente modo la cintura:
Sa çainture, pas ne vous ment,