| [2] | DOTTOR P. FABIANI = PERVERTIMENTI SESSUALI = Lira Una = Napoli — Società Editrice Partenopea = Conservazione dei Grani, 16. |
Nota di trascrizione
Sebbene nell'edizione originale non sia indicato (forse intenzionalmente) il nome dell'autore, ma solo quello del compilatore della prefazione, è molto probabile che il libro sia una traduzione della "Physiologie du vice. Son histoire à travers les âges" a firma del Docteur Jaf, pseudonimo di Jean Fauconney, apparsa in varie edizioni soprattutto francesi a partire dal 1900.
L'ortografia di questo libro non è sempre coerente. In generale compaiono consonanti raddoppiate diversamente dall'uso moderno [abbominevole], a volte in versioni diverse nel corso del libro [femminile/feminile]; perchè, poichè, benchè sono accentati con è, sono presenti plurali con doppia i finale [vizii]; dittonghi desueti come in giuoco, ciera, passeggiera, pruova ecc. Tutte queste sono state mantenute nella presente trascrizione.
Nel testo si incontrano numerosi refusi. I seguenti sono stati corretti:
p.11 l.-7: quadrivivi —> [quadrivi]
p.11 l.-1: perverti —> [pervertì]
p.13 l.18: Salone —> [Solone]
p.18 l.11: favevano —> [facevano]
p.33 l.-1: giovane —> [giovani]
p.35 l.-7: Martiziale —> [Marziale]
p.44 l.11: esenta —> [esente]
p.46 l.14: tutti —> [tutte]
p.55 l.16: preparsi —> [prepararsi]
p.56 l.-8: molti —> [molto]
p.59 l.15: cranache —> [cronache]
p.59 l.18: di Brantome —> [di Brantôme]
p.59 l.-2: Brantome —> [Brantôme]
p.61 l.5: [la regina]» : virgolette di troppo
p.62 l.9: nna —> [una]
p.62 l.10: scrive Brântome —> [scrive Brantôme]
p.65 l.-10: pleblee —> [plebee]
p.72 l.-4: illeciti —> [illecite]
p.81 l.9: giacché —> [giacchè]
p.82 l.-5: fornigli —> [fornirgli]
p.89, sottotitolo: Nell'antichitá —> [Nell'antichità]
p.89 l.-2: cunnulingues —> [cunnilingues]
p.90 l.10: Summaenuim —> [Summaenium]
p.90 l.-9: connilinguo —> [cunnilinguo]
p.93, sottotitolo: Fricatrices nell'Antichitá —> [Fricatrices nell'Antichità]
p.95 l.-2: otteanevano —> [ottenevano]
p.98 l.4 (titolo): 3. —> [3º]
p.99 l.1: altro —> [e un altro] [?]
p.110, l.4 (sottotitolo): Perversitá —> [Perversità]
p.119 l.16: secendo —> [secondo]
p.122, l.4 (sottotitolo): Sodomia nell'antichitá —> [Sodomia nell'antichità]
p.127 l.-8 (titolo): 2.º —> [2º]
p.133 l.15: quì —> [qui]
p.143 l.-1: marchoi —> [marchio]
p.147 l.-13: né del Aretino —> [né dell'Aretino]
p.152 l.11: In quali casi e —> [In quali casi è]
p.154 l.24: Genitori fin de siécle —> [Genitori fin de siècle]
- p.11 l.-7: quadrivivi —> [quadrivi]
- p.11 l.-1: perverti —> [pervertì]
- p.13 l.18: Salone —> [Solone]
- p.18 l.11: favevano —> [facevano]
- p.33 l.-1: giovane —> [giovani]
- p.35 l.-7: Martiziale —> [Marziale]
- p.44 l.11: esenta —> [esente]
- p.46 l.14: tutti —> [tutte]
- p.55 l.16: preparsi —> [prepararsi]
- p.56 l.-8: molti —> [molto]
- p.59 l.15: cranache —> [cronache]
- p.59 l.18: di Brantome —> [di Brantôme]
- p.59 l.-2: Brantome —> [Brantôme]
- p.61 l.5: [la regina]» : virgolette di troppo
- p.62 l.9: nna —> [una]
- p.62 l.10: scrive Brântome —> [scrive Brantôme]
- p.65 l.-10: pleblee —> [plebee]
- p.72 l.-4: illeciti —> [illecite]
- p.81 l.9: giacché —> [giacchè]
- p.82 l.-5: fornigli —> [fornirgli]
- p.86 l.-2: a teste alta —>
- p.89, sottotitolo: Nell'antichitá —> [Nell'antichità]
- p.89 l.-2: cunnulingues —> [cunnilingues]
- p.90 l.10: Summaenuim —> [Summaenium]
- p.90 l.-9: connilinguo —> [cunnilinguo]
- p.93, sottotitolo: Fricatrices nell'Antichitá —> [Fricatrices nell'Antichità]
- p.95 l.-2: otteanevano —> [ottenevano]
- p.98 l.4 (titolo): 3. —> [3º]
- p.99 l.1: altro —> [e un altro] [?]
- p.110, l.4 (sottotitolo): Perversitá —> [Perversità]
- p.119 l.16: secendo —> [secondo]
- p.122, l.4 (sottotitolo): Sodomia nell'antichitá —> [Sodomia nell'antichità]
- p.127 l.-8 (titolo): 2.º —> [2º]
- p.133 l.15: quì —> [qui]
- p.143 l.-1: marchoi —> [marchio]
- p.147 l.-13: né del Aretino —> [né dell'Aretino]
- p.152 l.11: In quali casi e —> [In quali casi è]
- p.154 l.24: Genitori fin de siécle —> [Genitori fin de siècle]
Altri refusi ricorrenti che sono stati sistematicamente corretti includono: accenti mancanti sulla u di più:
p.14 l.3: [più naturale];
p.16 l.20: [più esperte];
p.80 l.2: [più irreprensibili];
p.85 l.-4: [più oltre];
p.118 l.7: [più alcun'attrazione];
- p.14 l.3: [più naturale];
- p.16 l.20: [più esperte];
- p.80 l.2: [più irreprensibili];
- p.85 l.-4: [più oltre];
- p.118 l.7: [più alcun'attrazione];