[14] Il trattato di cui parla il Chaucer è Le Livre de Melibée et de Dame Prudence, dal quale il poeta ha tradotto quasi letteralmente il suo secondo racconto, che è intitolato: La novella di Melibeo. La fonte originale di questa storia, non è però il testo francese di cui si valse il Chaucer, ma il Liber Consolationis et Consilii di Albertano da Brescia.
INDICE
| Prefazione | Pag. | [iii] |
| Prologo | » | [1] |
| Novella del cavaliere | » | [47] |
| Novella del giureconsulto | » | [147] |
| Novella del chierico di Oxford | » | [205] |
| Novella del mercante d’indulgenze | » | [265] |
| Il cantare di ser Thopas | » | [303] |
| Note | » | [319] |
Stampato
il dì 20 luglio MDCCCXCVII
nella tipografia della ditta N. Zanichelli
in Bologna.