In questo zorno, a hore 19, zonse in campo nostro el fiul di Zuan Jacomo di Traulzi con 30 cavalli, et parloe col Ducha.

A dì 7 ditto, da matina, Francesco Bernardin Visconte andoe a Verzei dal Re, per veder se Soa Majestà doman si vollea abocar, justa l'hordine, con el Ducha de Milan suo.

Venne in campo nostro ducati 15 milia, mandati per la via de Crema, et a solicitar el pretor vi mandasse, vi andoe Sonzin Benzon.

A dì 8 ditto, a hore zercha 22, venne in campo Francesco Bernardin Visconte con el Mareschalcho de Giaè con molti cavalli. Et el preditto mareschalcho disse, el Re havea spettà risposta da Venexia, et desiderava saper la intention de la Signoria. Et li Provedadori risposeno, come l'opinion di la Signoria era quella lettera, la copia havia habuto la Majestà dil Re. Et lui disse, volleva pur la restitution de Monopoli. Et poi disse a li Provedadori, volea zurar de mantegnir quello era in la lettera nostra; et che volendo el Re el Regno de Napoli, non faza contra la liga. Risposeno de no, salvo quello li ordenava la Signoria volevano far. Fo prolongata la trieva, et ditto Mareschalcho la sera se partì, et mons. di Arzenton restò in campo. Et el Ducha de Milan, essendo a cavallo, disse a li Provedadori: A Venexia vien ditto io son un traditor; voglio venir a Venexia per ringratiar quella Ill.ma Signoria dil benefitio ho ricevuto. Et li Provedadori risposeno, Soa Excellentia non dovesse a vardar le parole del vulgo, ma a quello che la Signoria havia per lui sempre fatto. A dì 9 ditto, a hore 18, zonse in campo una lettera de Francesco Bernardin Visconte, era dal Re, di la conclusion di la pace, la qual sarà qui posta.

Copia de una lettera de domino Francesco Bernardin Visconte al Ducha de Milan, di la conclusion di la paxe.

Ill.mo et Excell.mo Signor mio.

In questa hora è ussito di conseglio la Majestà dil Re, dove è stato per spatio di do hore con questi signori conseieri, et hanno stabilito et confirmato la paxe con la Excellentia Vostra, per modo che più non ci resta disputatione. El Mareschalcho de Giaè con el qual di presente veniva da Vostra Excellentia, me ha ditto che 'l ge par de levar via l'exercito suo, che, come siano lì et li habiamo parlato, non habia se non a farli levar, perchè anche la Majestà dil Re farà el simele. Et ho voluto subito dar aviso dil tutto a la Excellentia Vostra, a la qual me ricomando, et laudato sia l'omnipotente Iddio.

Vercellis, 9 Octubris 1495.

Et zonta ditta lettera in campo, el Ducha dimostroe grande alegreza, et disse a li Provedadori, che l'exercito nostro si levasse, perchè cussì voleva far lui dil suo; et di questo li Provedadori fonno molto contenti, et spazoe un corier a la Signoria subito, notifichando questo, et come in quella sera non potevano levarsse, per esser li sacomani fuora. Ma la matina, Sabado, a dì 10, col nome de Christo se leveriano per venir versso Brexana con ogni presteza, sì come la Signoria scrisse per lettere di 5, 6, 7 dil mexe a ditti Provedadori, che dovesseno levarssi ad ogni modo, fatta la paxe.

A hore 21 zonse in campo el Mareschalcho de Giaè con Francesco Bernardin Visconte et altri franzesi, et, andati dal Ducha, steteno fino a hore 23 insieme, et el Ducha poi mandò per li Provedadori, i quali zonti, trovono che i scrivevano i capitoli, et a hore 24 el Ducha zuroe de observarli sopra el crocefixo dil messal, presente l'ambassador de Spagna, li Provedadori et orator nostro. Et poi el Ducha disse come havia fatto bona deliberation a far la paxe; et che l'havia habuto lettere dal suo ambassador di Venexia, come qui si diceva mal de lui, et che 'l volleva vegnir im persona a Venexia a purgasse, et che volleva mandar un suo con li capitoli di la paxe fatta col Re, come mandoe; li qual capitoli saranno qui, a la fine de le cosse seguite in campo, posti.