“Gerard de Nerval raconte dans la Bohême galante que la fille d'un pâtissier, ayant porté des gateaux chez son seigneur, fut forcée de passer la nuit dans le château de celui-ci. Elle lui demanda son poignard pour couper le noeud d'un lacet, et s'en perça le coeur.„ Puymaigre, Chants ecc., I, p. 139. Dubita l'egregio uomo che da questo fatto abbia avuto origine la canzone La fille du pâtissier (ivi, p. 137-38). Altre canzoni che piú o meno si accostano alla romanza portoghese ed a quelle italiane dianzi citate, sono in Puymaigre, stessa racc., I, p. 140; De la Villemarqué, Barzaz-Breiz, I, p. 354; lo stesso, ivi, p. 305, Les trois moines rouges; La filleule de du Guesclin; Bujeaud, Chants et Chansons popul. des provinces de l'Ouest, Paris, 1866, II, p. 177, La fille des Sables; Luzel, Gwerziou Breiz-Izel, ed. cit., I, p. 319, 325, Rolzmel chon, Jeanne le Roux; Beaurepaire, Etudes ecc. pag. 56, ecc. In altre canzoni italiane e straniere incontriamo ragazze, che dando spesa al cervello, sanno uscire d'impaccio senza ricorrere al sangue. Vedasi, p. es., La fuga e il pentimento in Marcoaldi, p. 162; Puymaigre, Chants, ecc., Les damoiselles du Château de Bonfort, I, p. 131 e 134; Arbaud, op. cit., Les tres capitanis, I, p. 143; Champfleury et Wekerlin, op. cit. p. 95, La jolie fille de la Garde ecc. ecc.]

[61] Metto le parole del busto dentro parentesi, perché la lezione è visibilmente sbagliata.


LA FIDANZATA

(A noiva)


LA FIDANZATA

(A noiva)[62]