E l'autra sera, quanno fuje la festa,
Pigliaje la ronca e ghiette a semmenare.
Trovaje 'no sammuco de nocelle:
Quanta ne couze de chelle granate!
E benne lo patrone de le perzeche:
—“E bi', ca non te magne 'ste percoca!”—
L'aseno, ca saglieva a lo ceraso
Ppe' cogliere 'no tummolo de fiche,
Cadette 'nterra e sse rompìo lo naso.
Li lupe sse schiattavano de risa.
La vorpa, ca facìa li maccarune,
Li figlie le grattavano lo caso.
La gatta arrepezzava le lenzola,
Li surece scopavano la casa.
Esce 'no zampaglione de la votta,
Piglia la spata e sse ne va a la corte.
—“Sio capetanio, famme 'no favore:
Piglia la mosca e mettela 'mpresone.”—
La moaca se n'ascìo pe' la cancella......
A 'no povero cecato 'na panella.

L'ultimo verso indica, esser questa una tiritera, solita a cantarsi da' ciechi, nel chieder l'elemosina. La canzone è viva tuttora con infinite varianti nelle provincie del mezzogiorno d'Italia. Le quali varianti non è qui opportuno il riferire.

[ii] Zòccara o Zòcchera o Zòccola, Zòccolo. Zòccor de capuscin, sandali. Zòccor de patta, zoccoli a guiggia intera (Sgalmare, in Venezia ). Zòccor de mezza patta o zòccor de montagna, zoccoli a mezza guiggia.

[iii] Pianta de pér, si dice anche on pér.

[iv] Cattà, cogliere, captare, frequent. di capio.

[v] Pomm, mela, ed anche il melo.

[vi] Brugna; tanto il prugno o susino che la prugna o susina.

[vii] Dorì, dolore. Insalata de fràa, bombon de monegh, fan semper dorì el stomegh.—“Insalata di monache eh! E' si spende più a mangiarne a capo d'anno, che a mangiar starne e fagiani. Gelli, Sporta.”—

[viii] Oreggia, sing. Orecc, plur.