271. konduktor — dosł. przewodnik; tu: piorunochron. [przypis edytorski]

272. c’est inconcevable! (fr.) — to niepojęte! [przypis edytorski]

273. c’est diable! (fr.) — to diabelska sprawa! [przypis edytorski]

274. Voyez... voyez, quel oeil hagard (fr.) — Patrz no... patrz, jaki błędny wzrok. [przypis edytorski]

275. un singulier hasard (fr.) — wyjątkowy przypadek. [przypis edytorski]

276. on aurait fort à dire (fr.) — wiele dałoby się powiedzieć. [przypis edytorski]

277. on dirait bien des choses (fr.) — byłoby za wiele gadania. [przypis edytorski]

278. il bat la campagne (fr.) — on odchodzi od tematu; bredzi. [przypis edytorski]

279. jaskinią — dawna forma B. r.ż., częsta u Mickiewicza; dziś: (w) jaskinię. [przypis edytorski]

280. Elizu błonie — Elizjum, Pola Elizejskie; w mit. gr. część Hadesu, w której przebywały dusze zacnych zmarłych, ludzi dobrych za życia. [przypis edytorski]