314. Ici on se tutoye (fr.) — Tu mówi się sobie na ty. [przypis edytorski]

315. Fermez, s’il Vous plait (fr.) — Proszę zamykać. [przypis edytorski]

316. Vive le Roi! (fr.) — Niech żyje król! [przypis edytorski]

317. dromader — wielbłąd jednogarbny. [przypis edytorski]

318. Quelle diable de rosse me donnez-vous là? (fr.) — Co do diabła mi tu dajecie? [przypis edytorski]

319. C’est ce qu’il y a de mieux, mon Officier (fr.) — Ten jest najlepszy, panie oficerze. [przypis edytorski]

320. niekontent (daw.) — niezadowolony. [przypis edytorski]

321. Don Juan — postać literacka będąca uosobieniem kochanka; bohater licznych utworów, m.in. sztuki Tirso de Moliny Zwodziciel z Sewilli i kamienny gość (1630) i dramatu Moliera (Don Juan, 1665), w których Don Juan zaprasza na ucztę posąg zabitego przez siebie Komandora, a ten niespodziewanie przybywa. [przypis edytorski]

322. tandem (łac.) — nareszcie, w końcu. [przypis edytorski]

323. tedy (daw.) — więc, zatem. [przypis edytorski]