170. gelateria (wł.) — lodziarnia. [przypis edytorski]
171. Ich war nie Nazi, Ich war immer Deutsch-National (niem.) — nigdy nie byłam nazistką, zawsze byłam Niemiecko-Narodowa [popierałam Niemiecką Narodową Partię Ludową]. [przypis edytorski]
172. sprich doch nicht so laut, bist du verrückt? (niem.) — ależ nie mów tak głośno, oszalałaś? [przypis edytorski]
173. mordy z 30 czerwca — tzw. Noc długich noży, czyli akcja schwytania i wymordowania przeciwników Adolfa Hitlera wewnątrz ruchu narodowosocjalistycznego. Tej nocy SS i wojsko zajęły główną siedzibę dowództwa SA i aresztowały jego dowódcę Ernsta Röhma. [przypis edytorski]
174. być à la page (fr.) — być na bieżąco, orientować się. [przypis edytorski]
175. Ich halte, och an die Photographie (niem.) — opieram się na fotografii. [przypis edytorski]
176. Weloński, Pius (1848–1931) — polski rzeźbiarz. Jego rzeźba Gladiator powstała w 1880 r. [przypis edytorski]
177. capo d’opera (wł.) — arcydzieło. [przypis edytorski]
178. spricht (niem.) — mówi. [przypis edytorski]
179. Tempelhof — lotnisko w Berlinie. [przypis edytorski]