8 Kumwam (Thou bind together) dabem (thy skirt) Siyaygana, (Siyaygana), bukuyova (thou fly).
9 Bakabima (I might clutch) kaykabila (the adze handle), bakipatuma (I might grip) yogwayogula (the component sticks).
10 Baterera (I might fly) odabana (on top (of)) Kuyawa (Kuyawa).
B. Tapwana (main part)
11 Odabana Kuyawa (On top (of) Kuyawa), odabana Kuyawa (on top (of) Kuyawa) (repeated several times) bayokokoba (I might become like smoke) odabana Kuyawa (on top (of) Kuyawa) bayowaysulu (I might become invisible) odabana Kuyawa (on top (of) Kuyawa); bayovivilu’a (I might become as a wind eddy), etc.; bayomwaleta (I might become alone), etc.; bayokarige, etc.; (I might become as dead, etc.); bayotamwa’u (I might disappear), etc.; bayogugwa’u (I might become like mist), etc.;
12 The verses 9, 10 and 11 are repeated, substituting Dikutuva for Kuyawa,
13 The verses 9, 10 and 11 are repeated, substituting La’u for Kuyawa. After this, the u’ula is repeated, an’d then a secondary tapwana follows.
14 Bakalatatava (I might heel over), bakalatatava (I might heel over)...; (repeated several times) ula sibu (my keel) bakalatatava (I might heel over); ulo koumwali (my canoe gunwale ); bakalatatava (I might heel over); uli sirota, (my canoe bottom), etc.; ulo katukulu (my prow), etc.; ulo gelu (my rib), etc.; ulo kaysuya (my threading stick), etc.; uli tabuyo (my prowboard), etc.; uli lagim (my transverse board), etc.; ulo kawaydala (my canoe side), etc.
The u’ula is repeated again and the spell is closed by the dogina (concluding part).
C. dogina (conclusion)