Again, asked for a direct equation, my informant said:
„Ivisisi’una — bigabu, tomwaya ikam”.
„Ivisisi’una — he bake, old man he eat”.
The following text contains a more explicit definition of the term, which I was trying at that time to make clear and to translate by an appropriate English expression.
Explanation of word visisi’una
A. First Informant.
1 Pela (For) isewo (he learn) wayugo (wayugo)(the creeper magic), itatatuva (he (it) tremble) wowola (body his) matauna (this (man)), isa’u (or isewo)(who) he learn) wayugo (wayugo).
2 „Nanakwa (Quick), kugabu (thou bake) kusayki (thou give) tomwaya (old man) (magician) ivisisi’una (he ritually eats) boge (already) itatatuva (he tremble) kana (his) bisila (pandanus streamer), kana (his), wayugo (wayugo creeper).
B. Second Informant.
3 Tayta ((If) one (man)) isewo (he learn) bisila (bisila), gala (not) bikam (he might eat) yena (fish), boge (already) itatuva (he tremble) wowola (body his).