23. feston — tkanina upięta dekoracyjnie w formie girlandy lub draperii. [przypis edytorski]

24. duplikować — podwajać. [przypis edytorski]

25. winograd (daw.) — winorośl. [przypis edytorski]

26. stancja (daw.) — tu: pokój. [przypis edytorski]

27. Podróże Guliwera — powieść Jonathana Swifta (1667–1745), napisana w 1726 roku. [przypis edytorski]

28. Lilliput i Brobdingnag — fikcyjne krainy w Podróżach Guliwera. [przypis edytorski]

29. pigmejczyk — tu: karzełek. [przypis edytorski]

30. Kiedy poszliśmy na wędrówkę Dawno temu... — ang. In the days we went gipsying, piosenka autorstwa Nathana Jamesa Sporle’a (1812–1853). [przypis edytorski]

31. Dawno temu — tutaj w oryginale pojawia się inna piosenka (kolejna), zapewne autorstwa Charlotte Brontë, licząca kilka zwrotek, jednak tłumaczka tego wydania nie przełożyła jej tekstu:

My feet they are sore, and my limbs they are weary;