29. „Le Moniteur” — „The New York Commercial Advertiser”. [przypis autorski]

30. dwuchloran rtęci (daw. chem.) — dziś: chlorek rtęci (II), HgCl2, silnie trująca sól kwasu solnego i rtęci na II stopniu utlenienia. [przypis edytorski]

31. de lunatico inquirendo (łac.) — do stwierdzenia niepoczytalności. [przypis edytorski]

32. To niezłomne przestrzeganie zasady ze ścisłym pomijaniem sprzecznych wyjątków.... — „Teoria oparta na właściwościach jednego przedmiotu nie może osiągnąć rozwoju, który by pozwolił jej ogarnąć wszystkie wchodzące w jej skład przedmioty; kto zaś porządkuje zjawiska wedle ich przyczyn, ten przestaje je oceniać wedle ich wyników. Jakoż dowodzi prawodawstwo wszystkich narodów, iż prawa przestają być sprawiedliwością, kiedy staną się nauką i systemem. Błędy, w jakie ślepa uległość względem zasad klasyfikacji wtrąciła prawo zwyczajowe, nietrudno jest dostrzec, kiedy się zważy, jak często władze ustawodawcze musiały spieszyć z pomocą słuszności, która zdążyła się zatracić w swych schematach”. (Landor [Walter Savage Landor (1775–1864), pisarz angielski; red. WL]). [przypis autorski]

33. en masse (fr.) — masowo, na ogół, w większości. [przypis edytorski]

34. „Evening Paper” — „New York Express”. [przypis autorski]

35. Lothario — postać z tragedii Nicholasa Rowe’a The Fair Penitent (1703): pozbawiony skrupułów uwodziciel kobiet; jego imię w kulturze angielskiej stało się synonimem uwodziciela. [przypis edytorski]

36. „Le Mercure” — „New York Herald”. [przypis autorski]

37. „Morning Paper” — „New York Courier and Inquirer”. [przypis autorski]

38. Mennais — Mennais był jedną z osób zrazu podejrzanych i aresztowanych; rychło go jednak uwolniono z powodu zupełnego braku dowodów. [przypis autorski]