47. mezalians — małżeństwo nierówne, z osobą z niższego stanu. [przypis edytorski]

48. Schlemihl, Peter — tytułowa postać noweli Adelberta von Chamisso (1781–1838) Peter Schlemihls wundersame Geschichte (Historia cudowna Petera Schlemihla; 1814); bohater opowieści sprzedał diabłu swój cień w zamian za portfel bez dna, co sprowadziło na niego szereg niepowodzeń i odrzucenie społeczne. [przypis edytorski]

49. Thanksgiving Day (ang.) — Święto Dziękczynienia, obchodzone w Kanadzie w drugi poniedziałek października, zaś w Stanach Zjednoczonych w czwarty czwartek listopada jako pamiątka pierwszych dożynek mieszkańców kolonii Plymouth w 1621 r. [przypis edytorski]

50. miting (z ang. meeting) — spotkanie. [przypis edytorski]

51. speed-up (ang.) — przyspieszenie. [przypis edytorski]

52. cloak and dressmaker (ang.) — szycie płaszczy i sukni. [przypis edytorski]

53. toaleta (daw.) — suknia, strój. [przypis edytorski]

54. jobber (ang.) — hurtownik. [przypis edytorski]

55. contracting shop (ang.) — sklep wykonawczy. [przypis edytorski]

56. stowarzyszenie — tu: związek zawodowy. [przypis edytorski]