343. Al barildim (...) prim — Rzekomo po arabsku. [przypis tłumacza]
344. Signor (...) annichilati — Po włosku: „Panie, widzisz pan po moim przykładzie, że kobza nie zagra, jeśli ma brzuch pusty. Tak też i ja nie umiałbym panu opowiedzieć moich losów, jeśli wprzódy utrapiony bandzioch nie otrzyma sumiennego pokrzepienia. Mniema on, iż ręce i zęby straciły swoje naturalne przeznaczenie i ze wszystkim są unicestwione”. [przypis tłumacza]
345. Lord (...) good — Po angielsku: „Panie, jeżeli tak jesteś potężny w rozumie, jak pokaźny co do cielesnego wzrostu, to powinieneś ulitować się nade mną, natura bowiem stworzyła nas jednako, tylko szczęście jednych wywyższa, a drugich poniża; pomimo to cnota często bywa poniżona, a cnotliwy podany na wzgardę, przed ostatecznym bowiem końcem nikt nie jest dobry. [przypis tłumacza]
346. Jona (...) vadu — po baskijsku. [przypis tłumacza]
347. Prug (...) stzampenards — po holendersku. [przypis tłumacza]
348. Heere (...) zijn — po holendersku. [przypis tłumacza]
349. Segnor (...) non digo mas — po hiszpańsku. [przypis tłumacza]
350. Min Herre (...) lycksalig — po duńsku. [przypis tłumacza]
351. Adoni (...) nen ral — po hebrajsku. [przypis tłumacza]
352. Despota (...) epiphenete — po grecku. [przypis tłumacza]