1. kontuar — lada. [przypis edytorski]

2. qu’allait — il faire donc, dans cette galère? — zniekształcony cytat z Szelmostw Skapena Moliere’a, gdzie było: Que diable allait-il faire dans cette galère, tj. jaki diabeł przybędzie tą galerą? [przypis edytorski]

3. dezynwoltura — nadmiernie swobodne, lekceważące zachowanie. [przypis edytorski]

4. Cambronne, Pierre (1770–1842) — generał wojen napoleońskich; wedle anegdoty podczas bitwy pod Waterloo wulgarnie odpowiedział na propozycję kapitulacji. [przypis edytorski]

5. je n’en sais rien (fr.) — nic o nich nie wiem. [przypis edytorski]

6. buduar (z fr.) — pokój pani domu służący odpoczynkowi. [przypis edytorski]

7. efronteria (daw.) — bezczelność. [przypis edytorski]

8. barkarola — utwór muz. wzorowany na pieśniach weneckich gondolierów. [przypis edytorski]

9. Troschel, Wilhelm (1823–1887) — polski śpiewak operowy i kompozytor. [przypis edytorski]

10. T’amo (wł.) — kocham cię. [przypis edytorski]