61. Voilà une idée! (fr.) — Cóż za pomysł! [przypis edytorski]

62. Chut! (fr.) — Pst! Sza! [przypis edytorski]

63. mâitresse (fr.) — nauczycielka; kochanka; faworyta, utrzymanka królewska lub szlachecka; pierwotnie: pani, mistrzyni. [przypis edytorski]

64. Pas mal, pas mal (fr.) — Niezła, niezła. [przypis edytorski]

65. Klio, Melpomene, Urania i Terpsychora (mit. gr.) — muzy opiekuńcze: historii, tragedii, astronomii oraz tańca i chóralnej pieśni. [przypis edytorski]

66. Talia, Kaliopa, Euterpe i Polihymnia, a Erato (mit. gr.) — muzy opiekuńcze: komedii, poezji epickiej, poezji lirycznej, poezji sakralnej i hymnicznej oraz poezji miłosnej. [przypis edytorski]

67. wierzchówka — klacz używana do jazdy wierzchem. [przypis edytorski]

68. meklemburg — koń rasy meklemburskiej, dawniej używanej jako pociągowa lub do celów wojskowych. [przypis edytorski]

69. ryngraf — duży blaszany medalion z godłem państwowym bądź wizerunkiem Maryi, zwykle w kształcie tarczy lub półksiężyca; pierwotnie część zbroi rycerskiej noszona pod szyją. [przypis edytorski]

70. szyldwach (daw., z niem.) — żołnierz na warcie, wartownik. [przypis edytorski]