1752. nullum dominium nisi benevolentia tutum est (łac.) — żadna władza bez życzliwości (poddanych) bezpieczna nie jest. [przypis redakcyjny]

1753. qui vult amari, languida reget manu (łac.) — kto chce być kochanym, niech łagodną rządzi ręką. [przypis redakcyjny]

1754. adeo regum stipator inseparabilis amor est, cui stipendium clementia penditur (łac.) — do tego stopnia nieodstępną towarzyszką królów jest miłość, której żołd płaci się łaską. [przypis redakcyjny]

1755. asylum (łac.) — schronienie. [przypis redakcyjny]

1756. opresja — tu: pognębienie. [przypis redakcyjny]

1757. pari passu ambulat (łac.) — równym krokiem chodzi. [przypis redakcyjny]

1758. nihil interest, utrum ferro, an verbo occidas (łac.) — nie ma różnicy, żelazem czy językiem zabijasz. [przypis redakcyjny]

1759. tibi vindictam relinquo (łac.) — tobie zemstę zostawiam. [przypis redakcyjny]

1760. qui Deum colat, qui kominem laedit (łac.) — jak może czcić Boga, kto bliźniego krzywdzi. [przypis redakcyjny]

1761. podkomorzy koronny — tu: Teodor Denhof, starosta wiślicki i urzędowski. [przypis redakcyjny]