3972. quidem (łac.) — niby. [przypis redakcyjny]

3973. incarcerata (łac.) — uwięziona. W procesie z margrabią chodziło o dalsze zatrzymanie dzierżawy Olszówki, z której Pasek, roszcząc sobie pewne należności u Myszkowskiego, ustąpić nie chciał; wyrzucony gwałtem, zostawia tam na posterunku żonę, niby to przez przeciwnika „uwięzioną”. [przypis redakcyjny]

3974. Ianuarii (łac.) — stycznia. [przypis redakcyjny]

3975. pro parte mea militantes (łac.) — moją stronę popierających. Znamy taki artykuł w instrukcji dla posłów sejmowych z województwa krakowskiego, uchwalonej 16 grudnia 1687 w Proszowicach: „Differentiam iniuriatis w dobrach margrabskich IMć P. Jana z Gosławic Paska, komornika ziemskiego krak., aby powagą pańską JKMci i Rzpltej uspokojona była, instabunt Ich MM. panowie posłowie”. [przypis redakcyjny]

3976. prima Martii (łac.) — pierwszego marca. [przypis redakcyjny]

3977. quidem (łac.) — niby to. [przypis redakcyjny]

3978. on — tu: Myszkowski. [przypis redakcyjny]

3979. strażnik — Bidziński, Stefan; miał za żonę Teresę Myszkowską. [przypis redakcyjny]

3980. lelek — kozodój, nocny ptak. [przypis redakcyjny]

3981. rozdąwszy [się] (...) — miejsce uszkodzone w rękopisie. [przypis redakcyjny]