233. patrzeć przez szpary — patrzeć przez palce; traktować pobłażliwie. [przypis edytorski]
234. w pustyni (daw.) — na pustkowiu; na odludziu. [przypis edytorski]
235. stosunki towarzyskie (daw.) — relacje społeczne. [przypis edytorski]
236. dostaliśmy się (...) i przybyli — konstrukcja z ruchomą końcówką, tu: odnoszącą się do więcej niż jednego czasownika; inaczej: dostaliśmy się i przybyliśmy. [przypis edytorski]
237. descunoseidas — z hiszp. desconocido: nieznany. [przypis edytorski]
238. hegira a. hidżra (z arab. هِجْرَة: wywędrowanie, zerwanie stosunków, ucieczka) — Wielka Emigracja mahometan z prorokiem Mahometem na czele. [przypis edytorski]
239. gazel (z arab. także: ghazal a. gazal) — tradycyjny w literaturze perskiej utwór liryczny, monorytmiczny, oparty na jednym rymie, refreniczny, składający się z podwójnych półwersów (tzw. bajtów a. sherów) powiązanych w całostki liczące od 4 do 15 półwersów, w ostatnim często wzmiankowany jest przydomek autora. [przypis edytorski]
240. natron (fr., hiszp., z łac.) — soda. [przypis edytorski]
241. narość — zgrubienie na powierzchni ciała lub narządu (także u roślin: zgrubienie pnia) będące objawem jakiegoś schorzenia. [przypis edytorski]
242. Obadjah — w innym oprac. Obadiasz. [przypis edytorski]