240. z umysłu (daw.) — rozmyślnie; celowo. [przypis edytorski]
241. Parnas — pasmo górskie w środkowej Grecji, wg mit. gr. będące siedzibą boga Apollina, opiekuna sztuk, oraz orszaku otaczających go Muz, patronek różnych kunsztów; lokować kogoś na Parnasie: uznawać kogoś za wybitnego artystę. [przypis edytorski]
242. kopiejki, halerze, fenigi — drobne monety z okresu zaborów: rosyjskie, austro-węgierskie i niemieckie. [przypis edytorski]
243. vale (łac.) — bądź zdrów. [przypis edytorski]
244. Tu l’as voulu (fr.) — chciałeś tego. [przypis edytorski]
245. z pijanym hałasem — fraza ta pojawia się w wierszu Czarny szal Kornela Ujejskiego (1823–1897), napisanym na motywach wiersza Puszkina o tym samym tytule, nie zaś w tłumaczeniu z Puszkina dokonanym przez Odyńca, jak pisze autor. [przypis edytorski]
246. Odyniec, Antoni Edward (1804–1885) — polski poeta romantyczny i neoklasycystyczny, publicysta, pamiętnikarz; płodny tłumacz, m.in. Puszkina. [przypis edytorski]
247. Questo è una altra cosa (wł.) — to inna sprawa. [przypis edytorski]
248. portiere (wł.) — portier, odźwierny. [przypis edytorski]
249. ongi (daw.) — niegdyś, dawniej. [przypis edytorski]