73. pasotrote (hiszp.) — kłus. [przypis edytorski]
74. Camino Real (hiszp.) — Trakt Królewski. [przypis edytorski]
75. patio (hiszp.) — wewnętrzny dziedziniec. [przypis edytorski]
76. corredor (hiszp.) — krużganek, galeria; korytarz. [przypis edytorski]
77. pronunciamento (hiszp. dosł.: oświadczenie) — rodzaj wojskowego buntu a. zamachu stanu, który zaczyna się od publicznej deklaracji wypowiedzenia posłuszeństwa rządowi dokonanej przez grupę spiskowców oczekujących następnie na poparcie reszty sił zbrojnych; pronunciamento było charakterystyczne dla Hiszpanii, Portugalii i krajów Ameryki Łacińskiej, szczególnie w XIX w. [przypis edytorski]
78. Diario Official (hiszp.) — Dziennik Urzędowy. [przypis edytorski]
79. ranchero (hiszp.) — farmer. [przypis edytorski]
80. Pas moyen, mon garçon... (fr.) — Nie da rady, mój chłopcze. Ale szkoda! Nie będę okradała ludzi. Nie jestem ministrem, do licha! Niech pan zabierze swoją sakiewkę. [przypis edytorski]
81. frymarczyć (daw.) — kupczyć, handlować. [przypis edytorski]
82. Allez, et dites bien à votre bonhomme... (fr.) — Idź pan i powiedz swojemu przyjacielowi — rozumie mnie pan? — że trzeba przełknąć tę pigułkę. [przypis edytorski]