2. For thee (...) to love. — A ty, coś schlebiał pieśnią swojej dumie,/ Wysnutą z lutni, co tak mało waży,/ Pomnij, że głos twój rychło przebrzmi w tłumie/ Wrzaskliwych doby ostatniej pieśniarzy:/ O zwiędły wawrzyn ich rój się nie swarzy —/ To nic dla ducha, który przestał miewać/ Czucie dla chwalby i nagany wrażéj,/ Gdy zgasły serca, co mogły ogrzewać.../ Dziś kochać nie ma kogo, a więc komu śpiewać? (G. G.Byron, Wędrówki Childe Harolda, Pieśń II, XCIV, tłum. J. Kasprowicz). [przypis edytorski]
3. sumak — gatunek dzikiej kozy, żyjącej na stepach. [przypis edytorski]
4. samostrzał — rodzaj kuszy. [przypis edytorski]
5. ataman (z tur. tatar.) — kozacki przywódca. [przypis edytorski]
6. sicz (z ukr.) — obóz kozacki. [przypis edytorski]
7. ostrów (daw.) — wyspa. [przypis edytorski]
8. czajka — łódź kozacka. [przypis edytorski]
9. czahary — zarośla bagienne. [przypis edytorski]
10. spisa — rodzaj broni kozackiej, pika. [przypis edytorski]
11. wczora (daw.) — dziś: wczoraj. [przypis edytorski]