21. dobry deń (z ukr. добрий день) — dzień dobry. [przypis edytorski]
22. historia Józefa i Putyfara — biblijna opowieść o Józefie, synu patriarchy Jakuba, sprzedanym przez zazdrosnych braci w niewolę. Józef zyskał zaufanie swojego pana Putyfara (a. Potifara), egipskiego urzędnika, ale stracił je wskutek intryg pani i został wtrącony do więzienia. Ostatecznie, dzięki umiejętności tłumaczenia proroczych snów, Józef doszedł do znacznych godności na dworze faraona i po latach mógł udzielić wsparcia ojcu i braciom podczas klęski głodu. [przypis edytorski]
23. szczo (ukr. що) — co. [przypis edytorski]
24. lipsze (z gw. ukr.) — lepiej. [przypis edytorski]
25. tebe lipsze (z gw. ukr.) — lepiej ci. [przypis edytorski]
26. izwidki ty (z gw. ukr.) — skąd jesteś. [przypis edytorski]
27. Niomka, Beniomka — zdrobnienia od imienia Beniamin, charakterystyczne dla języków wschodniosłowiańskich. [przypis edytorski]
28. Każy, że szczo ty wytarszczył na meni oczy i glianysz (z gw. ukr.) — mów, czego wytrzeszczasz na mnie oczy i się gapisz. [przypis edytorski]
29. Ale może ty taki i szalony (z gw. ukr.) — Ale może ty faktycznie jesteś szalony. [przypis edytorski]
30. Tresci twoi materi (z gw. ukr.) — ukr. przekleństwo. [przypis edytorski]