61. Sydy doma, ta ne rypajsia (z gw. ukr.) — siedź w domu i nie ruszaj się (nie wychylaj się; nie męcz się). [przypis edytorski]

62. Gemara a. Gemore — część Talmudu, dzieła stanowiącego podsumowanie doktrynalno-religijne pobiblijnego judaizmu, zawierająca komentarze. [przypis tłumacza]

63. faeton — tu: niezadaszony pojazd konny, najczęściej dwuosobowy. [przypis edytorski]

64. dwukonka (daw.) — pojazd dwukonny; bryczka, do której zaprzęga się dwa konie. [przypis edytorski]

65. ciocia Wikta — tu: brytyjska królowa Wiktoria (1819–1901) lub przen.: Wielka Brytania. [przypis edytorski]

66. Sukot a. Sukes — Święto Szałasów, Kuczki. Obchodzone na pamiątkę pobytu Żydów na pustyni. Również uroczystość zakończenia zbiorów. [przypis tłumacza]

67. czulentowy — związany z czulentem, tradycyjną potrawą żydowską. [przypis tłumacza]

68. ciocia Rosia — tu przen.: Rosja. [przypis edytorski]

69. wuj Izmael — tu przen.: Turcja, Imperium Otomańskie. [przypis edytorski]

70. Kira — być może aluzja do daw. slangowego słowa kira, oznaczającego wódkę. [przypis edytorski]