147. wizykatoria — plaster sporządzony z kantarydyny (substancji chemicznej wydzielany przez niektóre chrząszcze, m.in. „hiszpańską muchę”), wywołujący pęcherze na skórze, a także przekrwienie w wyniku podrażnienia; daw. środek leczniczy. [przypis edytorski]

148. une individualité perfectible (fr.) — osobowość zdolna do doskonalenia się. [przypis edytorski]

149. c’est un parti pris de ma part (fr.) — to powzięte z góry założenie z mojej strony. [przypis edytorski]

150. z pewnym niebezpieczeństwem przebywane lasy i pola piechotą — kiedy jako emisariuszka przekradała się w r. 1846 do Galicji. [przypis redakcyjny]

151. kiedyć — forma z partykułą -ci, skróconą do -ć, znaczenie: kiedy już, skoro. [przypis edytorski]

152. pani Zaleska — Lilia Zalewska, siostra Narcyzy. [przypis redakcyjny]

153. i inne t.p. — i inne temu podobne. [przypis edytorski]

154. Haut rocher ce qui — żartobliwy zapis francuskimi wyrazami (haut: wysoki; rocher: skała, rafa; ce qui: ten, kto) fonetycznego brzmienia nazwiska „Choroszewski”. [przypis edytorski]

155. tuteur et pupille (fr.) — nauczyciel i uczeń. [przypis edytorski]

156. pan Ambroży — Ambroży Grabowski (1782–1868). [przypis redakcyjny]