25. Wszystkie fałszywe piękności, które ganimy — Ta liczba mnoga odnosi się do Montaigne’a (Próby II, 10; II. 31). [przypis tłumacza]
26. złowróżbny — fatal, przymiotnik wprowadzony wówczas w modę przez Malherbe’a. [przypis tłumacza]
27. Ale wyobraźmy sobie kobietę wedle tego stylu (...) — Myśl tę podjął Montesquieu w Listach perskich 137. [przypis tłumacza]
28. jedynie ta ogólna właściwość przypada mi do smaku — Por. Montaigne, Próby II. 17. [przypis tłumacza]
29. ne quid nimis (łac.) — byle nie zanadto. [przypis tłumacza]
30. nie stałoby argumentów — tj. porównań poetyckich. [przypis tłumacza]
31. bylibyśmy w błędzie — tj. gdybyśmy chcieli sprawić mu przyjemność, szydząc z nieszczęśliwych. [przypis tłumacza]
32. ludzkość zaś etc. — Prawdopodobnie: ludzkość zaś schlebia pożądliwości (Havet.). [przypis tłumacza]
33. Epigram o dwóch jednookich — Prawdopodobnie, wedle Haveta, ten: Lumine Acon dextro, capta est Leonilla sinistro/ Et potis est forma vincere uterquedeos./ Blande puer, lumen quod habes concede parenti./ Sic tu caecus Amor sic erit illa Venus. [przypis tłumacza]
34. Ambitiosa recidet ornamenta (łac.) — poobcina pretensjonalne ozdoby (Horat. List do Pizonów, 447–448). [przypis tłumacza]